viernes, 1 de mayo de 2015

Microsoft Word para la traducción

¡Bienvenidos de nuevo!

Para cualquier profesional es importante tener nociones básicas sobre el uso de Word  y para un traductor es de suma importancia. Es por esta razón, que en esta entrada les brindaré algunos datos para usar Word.

MICROSOFT WORD:

Es un procesador que nos permite crear , modificar e imprimir diferentes tipos de textos. 

Un traductor siempre busca realizar sus trabajos en el menor tiempo posible, Es por esto, que el traductor debe conocer todas las herramientas que pueden colaborar y agilizar las traducciones.

En esta imagen se puede apreciar el entorno principal de Word:



Asimismo, existen algunas combinaciones que podemos utilizar en Word :

  • Crear nuevo documento – CTRL - U
  •  Guardar un documento – CTRL - G
  • Cerrar un documento – ALT-F4
  •  Abrir un documento - CTRL+A.

En este link les explican como mucho más detalle el uso de las diversas herramientas de word:
https://tchefonsecalfaro.files.wordpress.com/2011/07/manual-microsoft-office-word-2010.pdf

Para los traductores es importante el uso de :

Notas al pie y al final

Se deben seguir estos pasos:
  1. Marcas la palabra o frase al cual vamos agregar una nota.
  2. Dirigirnos a la pestaña REFERENCIA.
  1. Si seleccionamos la opción Insertar nota al pie la nota se insertará automáticamente y no tendremos que realizar más acciones, pero si queremos configurar las notas deberemos abrir el cuadro de diálogo de Notas al pie y notas al final haciendo clic en la flecha situada en la esquina inferior derecha del grupo Notas al pie.




Función de control de cambios y comentarios
 Como futuros traductores el trabajo en equipo es primordial, ya que se suele revisar la ortografía e insertar comentarios. Este tipo de herramientas las encontramos en la pestaña REVISAR.


Comentarios:

Los podemos utilizar cuando no queremos realizar cambios sobre el documento original , pero deseamos agregar información importante.


Control de cambios:

Almacenan los cambios realizados por cada uno de los miembros de un equipo de trabajo en un documento. Word les asigna un color diferente a cada miembro del equipo para que sea más fácil reconocer quién hizo cada cambio.

Tipos de modificaciones:

  • Inserciones: Pone el texto del color asignado al revisor y lo subraya. 
  • Cambios de formato:Muestra un globo con el prefijo Con formato: y después indica qué tipo de formato se ha aplicado.
  • Texto eliminado: Muestra el texto original tachado y del color asignado al revisor.
  • Líneas cambiadas: En la parte izquierda del documento muestra una línea vertical negra, indicando que el documento ha sido editado y modificado 


Si desean conocer más acerca de las funciones de insertar comentarios y revisar un documento , el siguiente video les será de mucha ayuda.

https://www.youtube.com/watch?v=tA3dX9N3KcI


Esto ha sido todo por hoy  y espero que les sriva.

¡Gracias por tomarse el tiempo de leerlo!



Marcas XTML y XML

¡Hola !

En esta nueva entrada quiero comentarles acerca de la traducción de páginas web. Estas funcionan bajo el lenguaje de marcas: XTML y XML, y son importantes para poder modificar el diseño las páginas web. 

¿Qué es XTML?

El lenguaje XTML es el lenguaje con el que se escriben las páginas web. Además , determinan la forma en que se muestra la información en dichos sitios web.

Este lenguaje se escribe en forma de etiquetas , que van rodeadas por corchetes angulares (<,>).

Es decir XTML posee la siguiente estructura:
                                              

 <html>
<head>
 <title>Lenguaje HTML</title>
</head>
<body>
</body>
                                                      </html>






Este lenguaje XTML es muy importante , ya que se utiliza para crear la mayoría de páginas web. Las etiquetas que se utilizan son interpretadas por el navegador y posteriormente da forma a la pantalla .

HTML sirve para crear páginas web , darles estructura y contenido. Un ejemplo muy común sería el siguiente:



En esta página web pueden encontrar más información sobre las marcas XTML:  http://www.w3schools.com/html/html_intro.asp


Ahora que hemos conocido un poco más sobre las marcas XTML nos toca las marcas XML.

Los traductores al necesitar comunicarse entre si para intercambiar herramientas de trabajo, fue necesario la creación de formatos estándar. Un estándar es un formato universal que facilita el intercambio de textos empleando un lenguaje de marcas como (XTML,XML). Existen formatos estándar para el intercambio de memorias de traducción (TMX), para intercambiar base de datos terminológicas (TBX) y formatos de archivos de intercambio de localización (XML).

¿Qué es XML?


 Permite definir la gramática de lenguajes                                          específicos y es utilizado para almacenar datos de manera legible.

Un documento XML es un documento de texto. Estos tipos de XML poseen dos funciones: marcar o ser un dato.



Ejemplo de  XML:



Asimismo , existen formatos estándar para:

Intercambio de memorias de traducción : TMX
Intercambio de bases terminológicas: TBX
Formato de archivo de intercambio de localización XML: XLIFF

Esto ha sido todo por hoy , espero que hayan aprendido acerca de las marcas XTML y XML

¡Hasta la siguiente entrada!